Idiom / Cultural TermC2en
Hockamore
//ˈhɒkəmɔːr//
훈제 베이컨 또는 매달려 있는 돼지고기 덩어리
“영국의 전래 동요인 '마더 구스(Mother Goose)'와 고전 수수께끼에서 유래했습니다. 'Hockamore, Hockamore, hanging over the kitchen door...'로 시작하는 이 수수께끼의 정답은 '베이컨(Bacon)'입니다. 돼지의 발목 관절을 뜻하는 'hock'이라는 단어에서 변형되어 만들어진 유희적인 명칭으로 추정됩니다.”
Visualize this
옛날 영국 시골집 부엌 문 위나 서까래에 보존 처리를 위해 밧줄로 매달아 놓은 커다란 돼지고기 덩어리.
Literal Trans.호카모어 (특정한 물리적 실체가 없는 수수께끼용 고유 명사)
전통적인 영어 수수께끼에서 '베이컨'이나 '훈제 고기'를 지칭하는 의인화된 명칭
Situation고전 문학, 민속학적 수수께끼, 또는 전래 동요를 인용하는 상황
Logic: 돼지의 부위인 'hock'에 리듬감을 주는 접미사를 붙여, 마치 사람 이름처럼 부름으로써 사물을 의인화하고 수수께끼의 재미를 높임.
“Hockamore, Hockamore, hanging over the kitchen door; nothing so sweet, and nothing so good to eat.”
호카모어, 호카모어, 부엌 문 위에 매달려 있네. 이보다 달콤한 것은 없고, 이보다 먹기에 좋은 것도 없네.C2
Cultural Insight
이 단어는 현대 영어 사용자들도 수수께끼 문맥이 아니면 알기 어려운 고어/민속어입니다. 'Hock'은 현재도 돼지의 족발 부위(Ham hock)를 지칭할 때 사용되므로, 그 연결고리를 통해 의미를 유추할 수 있습니다.