Idiom / Cultural TermC1fr
Polichinelle
//pɔ.li.ʃi.nɛl//
모두가 알고 있는 비밀 (공공연한 비밀)
“이탈리아의 민속극 '코메디아 델라르테(Commedia dell'arte)'의 캐릭터인 풀치넬라(Pulcinella)에서 유래했습니다. 폴리시넬은 수다스럽고 입이 가벼운 광대 캐릭터로, 누군가에게 비밀을 들으면 이를 참지 못하고 관객이나 다른 사람들에게 떠벌리고 다니는 특징이 있습니다. 여기서 'Secret de Polichinelle'라는 표현이 생겨났으며, 이는 비밀이라고 주장하지만 실제로는 모두가 알고 있는 상황을 비꼬는 표현입니다.”
Visualize this
광대가 무대 뒤에서 들은 비밀을 무대 앞으로 나와 관객 모두에게 속삭이며 떠벌리는 장면
Literal Trans.폴리시넬 (이탈리아 희극의 인물)
비밀이라고 하지만 사실은 누구나 다 알고 있는 사실
Situation정치적 스캔들이나 기업의 합병 소식 등, 공식적으로는 비밀이지만 이미 소문이 다 퍼진 상황에서 사용
Logic: 비밀을 지켜야 할 당사자(폴리시넬)가 이미 모두에게 말해버렸기 때문에, 형식상으로만 비밀일 뿐 실질적인 정보 가치는 없는 상태를 의미함
“Leur liaison est un secret de Polichinelle.”
그들의 연애는 공공연한 비밀이다.C1
Cultural Insight
프랑스 문화권에서 이 단어는 단순히 캐릭터를 지칭하기보다 'Secret de Polichinelle'라는 관용구로 훨씬 더 자주 쓰입니다. 영어의 'Open secret'과 유사하지만, 좀 더 연극적이고 풍자적인 뉘앙스를 담고 있습니다.