IdiomC2en
cock-and-bull story
//ˌkɒk ənd ˈbʊl ˌstɔːri//
터무니없는 이야기, 믿기 힘든 변명
“가장 유력한 설은 18세기 영국 버킹엄셔의 스토니 스트랫퍼드(Stony Stratford)에 있던 두 여관 'The Cock'과 'The Bull'에서 유래했다는 것입니다. 이 두 여관은 마차 여행객들이 머물며 서로 과장된 이야기와 허풍을 떨던 장소로 유명해졌고, 이들이 나누던 황당한 이야기를 '수탉과 황소 여관의 이야기'라고 부르기 시작한 데서 유래했습니다.”
Visualize this
여관에 모인 사람들이 술을 마시며 서로 누가 더 말도 안 되는 허풍을 떠는지 경쟁하는 시끌벅적한 장면
Literal Trans.수탉과 황소 이야기
남을 속이기 위해 지어낸, 개연성이 전혀 없는 허무맹랑한 이야기나 핑계
Situation상대방의 변명이 너무 비현실적이라 믿을 수 없을 때 비판적으로 사용
Logic: 수탉과 황소가 주인공으로 등장하는 우화(fable)처럼 현실에서는 일어날 수 없는 꾸며낸 이야기라는 논리
“He fed me some cock-and-bull story about being kidnapped by aliens to explain why he was late.”
그는 왜 늦었는지 설명하면서 외계인에게 납치됐다는 터무니없는 이야기를 늘어놓았다.C1
Cultural Insight
이 표현은 주로 상대방의 말을 불신할 때 사용하며, 다소 비격식적이고 비판적인 뉘앙스를 담고 있습니다. 단순히 '거짓말'이라고 하기보다 '말도 안 되는 소설'이라는 느낌이 강합니다.